Справка за фразеологията

Ръководството е съставено от редакцията на портала "Gramota.ru" въз основа на материалите на следните публикации:

Катран (просто. неодобрение) - 1) обезчестяват момичето, обвиняват я в безчестие; 2) да мажеш, да излагаш някого в черно. Катран, въпреки факта, че в селския живот той е бил важен и необходим, поради своя черен цвят той се превръща в символ на безчестието и злото. В селата портата беше намазана с катран за момиче, загубило невинността си преди сватбата.

Мамаево нашествие - неочаквана поява на многобройни и неприятни гости, посетители. Мамаево - от името на татарския хан Мамай, извършил опустошително нашествие в Русия през XIV век. През 1380 г. войските му са победени от русите в битката при Куликово.

Манна от небето - за нещо ценно, рядко и необходимо. Според Библията, манна - храна, която Бог изпраща всяка сутрин на евреите в пустинята, когато отиват в Обетованата земя (може би това са семената на годен за консумация лишей, които са много леки и се носят от вятъра на големи разстояния; номадите събират тези семена, направете брашно от тях и изпечете хляб).

Мечката настъпи ухото на някого - за човек, който е лишен от музикално ухо. Изразът отразява такива качества на мечка като несръчност и глупост, големият му размер. Има и оборот с името на друго голямо животно: слон е стъпкал на ухото. Може би изразът е свързан и с лова на мечки, по време на който, в битка със звяра, човек често получава различни наранявания.

Лоша услуга - неумела, неудобна услуга, която носи вреда, неприятности вместо помощ. Фразеологизмът се връща към баснята на И. А. Крилов „Отшелникът и мечката“ (1808 г.), която разказва за приятелството между Отшелника и Мечката. Един ден Отшелникът си легнал, а Мечока прогонил мухите от него. Той изгони мухата от бузата си, тя седна на носа, после на челото. Мечката взе тежка павета и с всички сили удари Отшелника в челото, убивайки не само муха, но и приятел.

Между (между) два пожара - в положение, при което опасността заплашва и от двете страни. Има няколко версии за произхода на оборота: 1) оборотът датира от времето на татаро-монголското иго. Тези, които пристигнаха в Ордата с данъци или молби на руските принцове, бяха придружени по пътя си към щаба на хана между две запалени огньове. Вярвало се е, че огънят може да отнеме силата на отровните лекарства и да предотврати злите намерения; 2) евентуално проследяваща хартия от немския zwischen zwei Feuer kommen - „хванете се в кръстосания огън от двете страни“. Изразът се разбира и като „влизане в опасно положение при опит за помирение на воюващите страни“.

Менторски тон (неодобрен) - поучителен, поучителен, назидателен, арогантен тон. Изразът е свързан с името на Ментор, приятел на гръцкия герой Одисей. Познавайки ума и благоразумието на Ментора, Одисей, заминавайки за войната с Троя, му поверява образованието на сина си Телемах. На руски думата наставник обикновено се използва с враждебен оттенък, като „досаден и педантичен съветник“.

Размени кукувица за ястреб (народно желязо.) - да се избере най-лошото от лошото; да действа неблагоразумно, безразсъдно. Изразът се връща към славянските идеи за сезонната трансформация на кукувица в ястреб. Според митологията ястребът е седалището на злата душа. Ср изгубеното значение на думата кукувица "зъл човек".

Измерете с един критерий (неодобрено) - да се подхожда по един и същ начин към оценката на различни хора, явления, обстоятелства и т.н., без да се вземат предвид индивидуалните характеристики. Изразът възниква на базата на фразеологичната единица за измерване с един аршин с заместването на остарелия аршин с по-активната дума мярка.

Хвърли перли преди свине - да говори, да обяснява нещо на някой, който не може да го разбере и оцени. Израз от Библията: „Не давайте свети неща на кучета и не хвърляйте бисери (ts. мъниста) твоя пред свинете, за да не го стъпчат под краката си и като се обърнат, да не те разкъсат на парчета “(Матей 7: 6). На староцърковнославянския език думата мъниста означава "перли".

Хвърлете бримки - за да заблудите, опитайте се да объркате някого. Израз от езика на шивачите: да хвърляш бримки - да шиеш бримки по дрехите. След това изразът премина в езика на ловците, където хвърлянето на цикли означава „писане на сложни затворени криви в движение“.

Буржоа в дворянството (книга) - за изживяване, което се опитва да изглежда като важен и образован човек. „Буржоа в благородството“ е руското заглавие на комедията на Молиер „Le Bourgeois gentilhomme“ (1670). Нейният герой, буржоазният Журден, се опитва на всяка цена да проникне в благородното общество, но със сигурност изпада в забавна ситуация.