Топ 10: Най-странните английски думи
7: Спам
Въпреки че мисля, че всички знаят какво означава „Спам“, ето официалното обяснение.
Спамът е система за електронни съобщения, която непрекъснато изпраща съобщения.
Никоя държава освен английската няма специална дума, която да дефинира това понятие - така че „Спам“ е заимстван от повечето езици в света.
В Америка, Спамът е и наименованието на вид консерви от месо.
6: Bromance
Bromance е ретро термин, който вече не се използва често - обаче често го чуваме по филмите.
Измислена през 90-те години, думата "Bromance" описва много интимна връзка, без сексуални последици, между двама или повече мъже.
В САЩ терминът често се използва неправилно, за да характеризира хомосексуалните отношения - поради тази причина никой друг език не си е направил труда да го поеме или адаптира.
5: Facepalm
„Facepalm“ е популярен термин, който описва жеста, с който някой се шамари по лицето - за да подчертае чувството на раздразнение.
Този термин стана много разпространен в английския език, но изненадващо, никой друг език няма конкретен термин, който да опише този жест.
4: Кич
Кич, много известна дума в Румъния - счита се за по-лошо, неприязнен копие на нещо, което вече съществува.
Терминът се използва и когато говорим за изкуство или претенциозни, старомодни и лоши вкусови предмети.
С изключение на немския език, откъдето идва терминът, думата не може да бъде преведена на друг език.
На румънски думата е приета като такава.
3: Гълтач
Тази дума определя всеки текст, който съдържа жаргон, което води до това текстът става труден за разбиране или неразбираем.
Терминът е измислен през 1944 г. от Мори Маверик (на снимката), представител на САЩ. Дори за професионалните преводачи тази дума е изключително трудна за превод.
2: Serendipity
Serendipity се отнася до всичко откритие, което е неочаквано, но което е щастливо и случайно.
Думата беше избрана за една от най-трудните за превод думи през 2004 г. от британска преводаческа компания.
Въпреки това, поради честото му използване, думата е била изнесена на много други езици по света.
10: сводник
Преди някои да се оплачат, просто искам да уточня, че тук имаме предвид превода на глагола, а не на съществителното име, което има ясно значение .
Глаголът "сводник" означава, в груби изрази, "да украсявам". - Този глагол е популярен от телевизионни предавания като „Pimp My Ride“.
Въпреки че терминът води началото си от хип-хоп културата, междувременно е успял да навлезе в масовата култура с търговско съдържание.
Например испанският глагол „Pompear“, използван в някои страни от Латинска Америка, еволюира директно от американския „сводник“.
9: Автоматична настройка
Вече сме запознати с тези неестествени, подобни на роботи звуци, които излизат от устата на певците през последните 10 години. Те станаха толкова популярни, че англичаните намериха специално име за тях.
Това прилагателно описва процеса, при който слаб глас, който също фалшифицира или допуска различни грешки, е дигитално модифициран, за да звучи перфектно.
Тъй като терминът „Автоматична настройка“ е сравнително нов, той все още не може да бъде преведен.
8: Компромис
Този термин се използва при размяна на неща със същата стойност.
„Компромис“ включва решение, за което хората са напълно наясно и знаят както предимствата, така и недостатъците на своите действия.
Терминът е много труден за превод на други езици, тъй като изисква около 5 думи да бъдат преведени точно.
Представяме списък на английски думи, чието значение е трудно да се преведе на други езици.
- Можете да хапнете нещо като ТОП 10 най-странните ястия в света
- Танков биатлон, един от най-странните спортове в света
- Висококалорична диета и отслабване, слайдер за начална страница, здраве
- 10 ползи за здравето от нисковъглехидратните и кетогенните диети
- Косопад - най-честите причини и ефективно лечение